==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
འཕགས་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་མཉྫུ་བཛྲ་སིདྡྷཻ་ཀ་བཱི་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་འདྲའི་འོད་གསལ་བའི། །འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་པོ་མཆོག །མདོར་བསྡུས་བདག་གིས་བརྗོད་པར་བགྱི། །དང་པོ་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གཙང་མའི་ས་ཕྱོགས་སུ་བདེ་བའི་གདན་ལ་བསྡད་ནས། རང་གི་སྙིང་གར་ཨཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་ལ་མཾ་དཀར་པོ་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་གང་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ནམ་མཁའ་ལ་བལྟས་ཏེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མདུན་དུ་གནས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་མཆོད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་མཆོད་དེ། དགེ་བ་སྤེལ་བའི་དོན་དུ་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱི་བ་དང༌། བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། དེ་ཡང་བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱི་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་དང༌། ཆོས་དང༌། དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི་བ་དང༌། ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་གི་ས་བོན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བལྟའོ། །ཁམས་གསུམ་པོ་གཡོ་བ་དང༌། མི་གཡོ་བ་ཐམས་ཅད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་རྣམ་པར་དཔྱད་མི་བཟོད་པ། རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་བསམས་ཏེ། འདི་གཅིག་ཏུ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བརྟན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་ལ་མཾ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། དེའི་འོད་འཕྲོས་པས་མཾ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་བཅུག་སྟེ་བདག་ཉིད་མཾ་ལས་བྱུང་
བ་བསམ་པར་བྱའོ། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་གཙུག་ཕུད་ལྔ་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡོན་ན་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་འཛིན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་མཆོག་སྦྱིན་དང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་སྐྱིལ་མ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་མཾ་ཟླ་ཤེལ་ནོར་བུའི་འོད་ཅན་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ན་གནས་པའི་འགྲོ་བའི་དོན་རྣམས་བྱེད་དོ། །གསལ་ཞིང་ཇི་སྲིད་

【汉语翻译】
圣妙吉祥金刚勇士独尊之修法。
圣妙吉祥金刚勇士独尊之修法。
印度语：Arya Manju Vajra Siddhi Eka Vira Sadhanaṃ。
藏语：圣妙吉祥金刚勇士独尊之修法。 顶礼圣妙吉祥！
如秋月般光明者，顶礼妙吉祥金刚。 彼之修法极明晰，我今略述于此。
首先，持咒者于适意之清净处，安坐于舒适之座。 于自心间，观想由ཨཾ་（藏文，梵文天城体，aṃ，无）字所生之月轮上，有白色མཾ་（藏文，梵文天城体，maṃ，慢）字。 其光芒充满虚空，观想上师至尊于虚空中。 然后，于本尊前，以意幻之自性供养，供养本尊妙吉祥。 为增长善业，忏悔一切罪业，随喜一切功德。 并将此等善根，回向于无上菩提，直至菩提果，皈依佛、法、僧三宝。 发起真实菩提心。
然后，观想本尊与自身之种子字融为一体。 三界一切动与不动之法，皆为缘起，不可思议。 如梦幻、如幻术、如影像般观想。 此一切皆为自性光明，观想为完全清净之自性。 以“ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། （藏文，梵文天城体，oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，嗡，自性清净，一切法，自性清净，我）”稳固之。 或者，由往昔愿力所生之月轮上，观想མཾ་（藏文，梵文天城体，maṃ，慢）字。 其光芒照耀，མཾ་（藏文，梵文天城体，maṃ，慢）字融入妙吉祥金刚之自性，观想自身由མཾ་（藏文，梵文天城体，maṃ，慢）字所生。
具秋月之相，具五髻，以一切饰品庄严。 左手持蓝色乌 উৎপala花，右手作胜施印。 坐于莲花和月轮座上，结跏趺坐。 于自心间之月轮上，有མཾ་（藏文，梵文天城体，maṃ，慢）字，如月亮水晶宝珠般发光，其光芒于虚空界中，利益一切众生。 清晰明了，直至

【英语翻译】
The Sadhana of Arya Manjuvajra, the Single Hero.
The Sadhana of Arya Manjuvajra, the Single Hero.
In Sanskrit: Arya Manju Vajra Siddhi Eka Vira Sadhanam.
In Tibetan: The Sadhana of Arya Manjuvajra, the Single Hero. Homage to Arya Manjushri!
To Manjuvajra, radiant like the autumn moon, I pay homage. This clear and excellent sadhana of his, I will briefly describe.
First, the mantra practitioner, in a clean place agreeable to the mind, sits on a comfortable seat. In one's own heart, on a moon disc arising from the syllable Aṃ, visualize the white Maṃ. Its rays fill the sky, gazing upon the Blessed One, the venerable guru, in the sky. Then, in the presence of the Blessed One, with mentally emanated offerings, offer to the Blessed One Manjushri. For the purpose of increasing virtue, confess all sins individually, rejoice in all merits, and dedicate them entirely to unsurpassed Buddhahood. Until enlightenment, take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha, and generate the mind of perfect enlightenment.
Then, visualize the Blessed One becoming one with one's own seed syllable. All moving and unmoving phenomena of the three realms are interdependent and beyond comprehension. Think of them as like dreams, illusions, and reflections. Meditate that this is uniquely self-luminous, the essence of complete purity. Stabilize this with: "Oṃ Svabhāva Śuddhāḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Śuddho'haṃ."
Alternatively, visualize Maṃ on a moon arising from the power of past aspirations. As its light radiates, Maṃ enters the essence of Manjuvajra, and one should think of oneself as arising from Maṃ. Having the appearance of an autumn moon, with five crests, adorned with all ornaments. The left hand holds a blue utpala flower, the right hand makes the supreme giving gesture, seated in the lotus posture on a lotus and moon seat. In one's own heart, on a moon, is Maṃ, shining like a moon crystal jewel, its rays performing the benefit of beings dwelling in the realm of space. Clear and as long as

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱོ་བར་མ་གྱུར་པའི་རྣམ་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བསྒོམས་པས་སྐྱོ་ན་སྔགས་པས་སྔགས་བཟླ་སྟེ། ཨོཾ་བཱ་ཀྱེ་དཾ་ནམཿསྔགྶ་སོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཡང་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་དེ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ལ། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ལངས་ཏེ། ལངས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུན་ཏུ་གོམས་པའི་སྦྱོར་བས་སྐྱེ་བ་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བསམ་གཏན་ལ་གནས་པས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་བདུན་བཟླས་ལ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའམ། ཉི་མ་གཟས་ཟིན་པ་ལ་ཁབ་ལེན་གྱི་ལྕགས་ལས་བརྡུངས་པའི་རལ་གྲི་ལག་གིས་བཟུང་སྟེ། ཟླ་བ་ལ་བལྟས་ནས་ཇི་སྙེད་གྲོལ་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྙེད་དུ་བཟླས་པ་བྱའོ། །རལ་གྲིའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རྩེ་གསུམ། ཐོ་བ། ཞགས་པ། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་དང༌། མིག་སྨན། རྐང་མགྱོགས། ཐིག་ལེ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་རྫས་བསགས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །རིག་འཛིན་གྱི་བཅུད་ལེན་བསྡུས་པར་བྱས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འོ་ཐུག་གི་བཟའ་བ་དང༌། ཞོའི་བཟའ་བའམ། མར་དང་བཅས་པས་ཤ་ཁ་ར་ཡིས་ལྷུང་བ་ཟེད་བཀང་སྟེ། ལག་པར་ཉེ་བར་བཞག་ལ་བཟླས་པ་བྱས་ཏེ་བཟའ་བར་བྱའོ། །ལོ་ལྔ་བརྒྱར་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །མོན་སྲན་དྲེའུ་ཁར་བླུགས་ལ་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། ཁྲུང་སོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་མིད་ན་ཚིགས་བཅད་ལ་མཁས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐོས་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །ངག་དང་ལྡན་ཞིང་འཛིན་བློ་རྣོ་བར་འགྱུར་རོ། །བིལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།
ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་མེ་ཏོག་ཡང་འབུམ་ཕྲག་བཞི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་གྲུབ་པ་ཐོབ་སྟེ། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་དང་ཡང་མཉམ་མོ། །མར་དང་འབྲུ་སྣ་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཙམ་གྱིས་གནོད་སྦྱིན་མོ་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ས་འོག་གི་ལྷ་མོ་ཡང་ངོ༌། །བྲམྷིའི་ཕྱེ་མ་སོར་མོ་བཞི་ཙམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་ལ། ནང་བར་སྔ་བར་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ལ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོད་ལ། མར་རམ་ཀན་ཛི་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཤུ་དག་ཞོ་ཕྱེད་ཚད་དེ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ལ། མར་རམ། འོ་མ་འམ་མར་ནག་དང་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བཏུང་བར་བྱའོ། །དིག་པ་དང༌། ལ

【汉语翻译】
应当修习直至不觉厌烦之状态。如果修习时感到厌烦，则念诵者应念诵咒语：嗡 哇杰当 拿嘛 斯瓦哈（藏文：ཨོཾ་བཱ་ཀྱེ་དཾ་ནམཿསྔགྶ་སོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bā kye daṃ namaḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，语，施，敬礼，梭哈）。也应念诵近心咒：嗡 舍 吽（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，舍，吽）。然后念诵百字明，以文殊金刚的慢心站立，站立后也同样安住于此。六个月内将成就语自在。通过持续习惯的修持，此生也将成就佛陀之果位。如是安住于禅定，首先念诵七百万遍近修，然后修持成就宝剑等悉地。于月食或日食之时，手持以磁铁之铁锤炼之宝剑，观望月亮，念诵直至解脱。将成为宝剑之持明者。如金刚轮三尖、锤、索、铁钩等，以及眼药、健足药、明点自在之物，积聚并修持。摄集持明之精华并修持。以乳粥之食、酸奶之食，或与酥油一起，以石蜜充满钵器，置于近旁，念诵后食用。将能存活五百年。将门豆倒入驴口中念诵，将生出珊瑚。吞下此物，将精通诗句。将能忆持所闻。将具足语言，且忆持聪慧。以木橘供物作一百万次火供，将成就三界之国王。
如是，以所得之花朵亦作四百万次火供，将获得语自在之成就，且与语自在平等。以酥油与五谷作火供，约四百万次，将能勾招夜叉女。亦能勾招地下之女神。婆罗米之粉末约四指，念诵一百零八遍，于上午、中午、傍晚作坛城，并依力供养薄伽梵，饮用酥油或甘蔗汁。将蔓菁磨成半酸奶之量，同样念诵，与酥油或牛奶或黑酥油一起饮用一个月。能治疗腹胀和


【英语翻译】
One should meditate until the state of not feeling weary. If weariness arises during meditation, the mantra practitioner should recite the mantra: Om Vaakye Dam Namah Svaha (藏文：ཨོཾ་བཱ་ཀྱེ་དཾ་ནམཿསྔགྶ་སོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bā kye daṃ namaḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，语，施，敬礼，梭哈). One should also recite the near-heart mantra: Om Hrih Hum (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，舍，吽). Then, recite the Hundred Syllable Mantra, arise with the pride of Manjushri Vajra, and having arisen, remain in that state. Within six months, one will accomplish the Lord of Speech. Through continuous practice, even Buddhahood will be accomplished in this lifetime. Thus, abiding in meditation, first recite seven hundred thousand near-attainments, and then accomplish the siddhi of the sword and so forth. During a lunar or solar eclipse, holding in hand a sword forged from lodestone iron, gaze at the moon and recite until liberation. One will become a vidyadhara of the sword. Like the vajra wheel with three points, hammer, rope, iron hook, and so forth, as well as eye medicine, swift-foot medicine, substances for mastering bindu, accumulate and practice. Gather the essence of vidyadharas and practice. With the food of milk porridge, the food of yogurt, or with butter, fill a vessel with rock candy, place it nearby, recite, and then eat. One will live for five hundred years. Pour mung beans into the mouth of a donkey and recite, coral will be born. Swallowing this, one will become skilled in verses. One will retain what is heard. One will possess speech and have sharp intelligence. By making one million burnt offerings with bilva fruits, one will accomplish the king of the three realms.
Likewise, by making four million burnt offerings with flowers that are obtained, one will obtain the accomplishment of the Lord of Speech, and will be equal to the Lord of Speech. By making burnt offerings of butter and five grains, with about four million, one will be able to summon a yakshini. Also, the goddess of the underworld. Grind brahmi powder to about four fingers' width, recite one hundred and eight times, make a mandala in the morning, noon, and evening, and according to one's means, offer to the Bhagavan, and drink butter or sugarcane juice. Grind shudak to half a yogurt's worth, recite likewise, and drink with butter or milk or black butter for one month. It can cure bloating and

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྐུགས་པ་རྣམ་པར་ཉམས་པར་བྱེད་དོ། །ཟླ་བ་དྲུག་ན་ཐོས་པ་དང༌། གཞན་ཡང་བསྟན་བཅོས་མངོན་དུ་འགྱུར་རོ། །མི་ཤེས་པ་རྣམ་པར་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐོས་པ་འཛིན་པ་དང༌། ཁུ་བྱུག་ལྟར་འཇམ་པོའི་དབྱངས་གསལ་བའི་ངག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ། །ཁམས་པ་ལོ་ཙཱ་བ་བ་རི་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་བསྒྱུར་བའོ།།
འཕགས་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
能使口吃完全消除。六个月后能听闻，并且其他论著也能显现。无知能完全消除。能忆持所闻，并且能转变为如布谷鸟般柔和的音声清晰的语言。圣者妙吉祥金刚勇士独尊之修法圆满。康区译师瓦日比丘法称所译。
圣者妙吉祥金刚勇士独尊之修法。

【英语翻译】
It completely eliminates stuttering. After six months, one can hear, and other treatises will also manifest. Ignorance will be completely eliminated. One can retain what is heard, and it will transform into clear speech with a voice as soft as a cuckoo. The Sadhana of the Noble Manjushri Vajra Hero Ekavira is complete. Translated by the Khampa translator Bari Bhikshu Chokyi Drakpa.
The Sadhana of the Noble Manjushri Vajra Hero Ekavira.

============================================================

